小組習作1-3 第二部份

組別:第6

評価 A

習作別:2015/01/15(課堂檢討日期)

組員:黃姿睿、高蓓萱、陳柏翰、蔡承翰

修正

 

原文第三段

譯文第三段

香りの家オランダ館

芳香之家 荷蘭館

オランダ総領事邸として使用され、その後ヴォルヒン氏が住んだという。大正中期に建てられ、木造建築の寄棟造りが特徴。

荷蘭館當成荷蘭領事館使用之後,由波魯希一家住在此宅邸裡,此館建於大正中期,木造建築的廡殿頂式屋頂是它的特徵。

建議:

1.中文被字句:受害意識

2.曾經是荷蘭領事館,後來由

3.【建築用語】

廡殿頂:中式建築,例如宮殿或廟宇

四面坡:現代建築

ここでは自分だけの香水をブレンドしてもらえる。フランスの香料会社のものを独自にアレンジしたアンケートを参考に調香する香水は9ml3100円。民族衣装1000円でレンタルできる。男物子供500円∼も。カップルやファミリーで楽しもう。

在荷蘭館裡可以調配專屬於自己的香水,參考法國香料公司的市調後所調配的香水,一瓶9毫升售價為,100元日幣。傳統服飾的租借費用為1,000元日幣,男性孩子的服飾租借費用為500元日幣起,由於服飾準備得很齊全,因此不論是情侶或是家人都可以玩得非常盡興

建議:

1.アンケート:問卷

2.中文用詞:男士及小朋友

3.【字面直譯】

情侶或家人的方式來玩吧

情侶或家人來玩吧

【改寫】

不論是情侶或是家人都可以玩得非常盡興

 

討論紀錄(如欄位不夠,請自行增加)

翻譯問題1ヴォルヒン氏,這邊不知道該翻波魯希先生還是波魯希一家

解決方法:經過討論後,我們覺得這麼大的房子應是一家人一起居住的。

翻譯問題2民族衣装は1000円でレンタルできる。男物や子供用500円∼も。カップルやファミリーで楽しもう。

解決方法:這兩句如果直接翻譯會太跳tone,銜接不了,因此我們為它加了"由於服飾準備得很齊全"這一句話讓語句更順。