小組習作1-2

組別:第4

評価 A-

習作別:2014/10/22(課堂檢討日期)

組員:劉佳俐、周庭瑄、鍾汶凌、徐孟淯

修正

 

筆譯練習

原文標題

譯文標題

まほうの夏

建議:字形

MS Gothic まほうの夏

MS Mincho まほうの夏

魔法的夏天

 

原文第一段

譯文第一段

そして、「あしたは海だぞー」って声が、

おっかけてきた。

隨後傳來的聲音說著:「明天要去海邊喔   

 

建議:

1.太貼原文:後來,又大聲對我們說:

2.標點符號:句尾「!」

 

原文第二段

譯文第二段

ごはんがおいしい。

夕はんは、みんながびっくりするぐらい、

たくさん食べた

トマトもキュウリも、畑からとってきたばかりだと。

とうふは、となりのとうふやさんがつくったとうふ。

魚は、朝まで海で泳いでいたんだって。

晚飯真的好好吃!

大家都很驚訝,因為我們晚餐吃了好多好多 

 

黃瓜和番茄都是剛從田裡採回來烹調的。

 

豆腐是隔壁豆腐店 

 

而魚呢,也是今天早上還在海中游泳的魚呢 

 

建議:

1.字型大小:全形

2.句型(表示程度)皆が吃驚するぐらい、僕たちは、夕飯をたくさん食べた。

我和弟弟晚餐吃了好多好多,多到大家嚇了一跳。

我和弟弟晚餐吃了好多好多,讓大家嚇了一跳。

3.繪本用字標準:「淺顯易懂、適齡」

例如:採收?採?製作?做?

4.標點符號:句尾

 

原文第三段

譯文第三段

ごはんがおわると

もう、なんにもしないで、ねてしまった。

おふとんはパリパリして、おひさまのにおいがした。

吃完晚餐後 

已經太累了,所以什麼事也沒做就去睡了 

棉被曬得乾乾爽爽的,上面還有陽光的味道 

 

建議:

1.過度解釋

2.標點符號:句尾

 

原文第四段

譯文第三段

海水浴の日は、さいこうの天気だった。

学校のプールは1時間でおわりだけど、

ここでは、むせいげんさ。

ぼくは、およぎまくったし、おじさんのとっくんもうけ

水中めがねでのぞいたら、ちいさな魚がたくさん泳いでいたよ。

去海邊玩的那天,天氣十分的好!

在學校的泳池游泳有一個小時的時間限制,這裡完全沒有。

我受叔叔的訓練,在海裡認真的游著 

在海中透過蛙鏡看出去,有好多小魚在游泳 

 

建議:

1.標點符號:全形、句尾

2.用字:(過於書面)?就?可是?

3.邏輯不清:

在海中看出去?透過蛙鏡看到海裡面?

 

原文第五段

譯文第三段

海にしずむ夕日は、とっても大きい。

沉落到海中的夕陽真的好大呀!

 

建議:

1.標點符號:全形

 

討論紀錄(如欄位不夠,請自行增加)

翻譯問題1:夕はんは、みんながびっくりするぐらい、たくさん食べた。這句大家翻得不太一樣

解決方法:

翻譯問題2

解決方法: