小組習作1-1

組別:第1

評価 A

習作別:2014/10/08(課堂檢討日期)

組員:張晉維、陳濰璿、吳冠廷

修正

 

筆譯練習

原文標題

譯文標題

まほうの夏

建議:字形

MS Gothic まほうの夏

MS Mincho まほうの夏

魔法般的夏天

建議:繪本封面標題尚需討論

 

原文第一段

譯文第一段

夏休みーお父さんもお母さんも、お仕事だって

放暑假了~ 但是爸爸媽媽都還要工作。

 

原文第二段

譯文第二段

きょうも、学校のプールとゲーム  麦茶。

それとポテトチップス。あーあ、なにかおもしろいことないかな.....

今天還是一樣在學校游泳、在家打電動、喝著麥茶、還有吃洋芋片。哎∼好像都沒有好玩的事啊......

 

原文第三段

譯文第三段

そんなある日、おじさんからはがきが来た。

有一天,舅舅寄來了明信片。

 

原文第四段

譯文第四段

ケイもユイも元氣か。

あそびに来んのか。

あそびに来たら、また海につれて行ってやるけん。さようなら。

小健和小勇最近好嗎?

要來鄉下玩嗎?

如果要來玩的話,我再帶你們去海邊玩唷!!

到時候見

 

原文第五段

譯文第五段

ぼくたちのおねだりがきいて、ぼくとおとうとは、すぐにお母さんのいなかに行くことになった。さらば東京だ。

在我們的苦苦哀求之下我跟弟弟就馬上往媽媽老家出發。再見啦東京!!

 

建議:

1.中文習慣用字:お母さんのいなか 外婆家

2.前後銜接:在我們的苦苦哀求之下,爸媽答應讓我們馬上到外婆家去。

 

原文第六段

譯文第六段

ぼくたちの夏休みのはじまりだ

我們的暑假開始啦!

 

建議:

1.語體:

口語中的了啊常合併為」,

繪本仍需維持最低程度的書面語

(1)我們的暑假開始了

(2)我們的暑假就要開始了

(3)我們真正的暑假就要開始了

(4)我們的暑假真正就要開始了

 

原文第七段

譯文第七段

いなかで、おばあちゃんのうしろを歩いていると、出会う人はみんな「お母さん元気?」って、

きいてくる。

在鄉下,我們都跟在外婆後面走,路上遇到的人都問    「媽媽最近好嗎?」

 

建議:

1.標點符號:冒號

2.對象:我們

 

原文第八段

譯文第八段

おじさんの家は、理容店だ。

舅舅家開理髮店。

 

原文第九段

譯文第九段

おじさんは、ぼくたちを見て、「白いなぁ、

これじゃダメだよ」といって、かみをかりはじめだ。

舅舅看到我們,就說    「皮膚這麼白啊!!這樣不行噢!」然後就把我們剃了個大光頭!

 

建議:

1.標點符號:冒號

 

 

討論紀錄(如欄位不夠,請自行增加)

翻譯問題1:第五段的おねだり單字原意不好翻譯成中文

解決方法:大家討論各自查到的語意之後,從中找一個比較適合的中文意思。

翻譯問題2

解決方法: