小組習作4-3

組別:第3

評価

習作別:2015/06/10(課堂檢討日期)

組員:詹涵淯、謝文綺、林文薏

修正

 

筆譯練習

原文標題

譯文標題

仕事以外にハマっていることっていまはなんにもないですねぇ。

除了工作以外沒有更著迷的事了。

 

原文第一段

譯文第一段

男性週刊誌まで半沢特集を組んで大騒ぎだったと告げても、微笑んで、全然読んでないですね

即使告知他男性周刊上 半澤特輯 造成的大騷動,他也僅僅微笑著說:「我完全沒有看過呢」。

 

原文第二段

譯文第二段

いまは次の主演ドラマリーガルハイ新シリーズの膨大なせりふを覚えるので頭が1杯とのことだが、微笑んでそう語られると、慌てている様子にも見えない。

雖然因為主演新一季的「王牌大律師」要背大量的台詞,但堺雅人笑著回答的樣子,完全看不見一絲慌張。

 

討論紀錄(如欄位不夠,請自行增加)

翻譯問題1:「微笑んでそう語られると」三人翻的都不太一樣。

解決方法:後來經過討論之後,統整出「笑著回答的樣子」這個解釋。

翻譯問題2:三個人翻出來的意思大致相同,但是詞序的排列不太一樣。

解決方法:經過三人討論之後,找出最順暢的詞序。

 

詞彙表1-2

組別:第3

習作別:2015/03/18(課堂檢討日期)

組員:詹涵淯、謝文綺、林文薏

區別

日文單字

漢字讀音或歐語原文

中文解釋

備註

 

大騒ぎ

おおさわぎ

騷動

 

リーガルハイ

りーがるはい

Legal High

王牌大律師(中文譯名)

Legal high

 

膨大

ぼうだい

龐大

 

せりふ

せりふ

台詞

 

頭が1杯

あたまがいっぱい

滿腦子

 

特集

とくしゅう

專輯特刊

 

※區別欄:請填入「一」表示「一般詞彙」,填入「專」表示「專有名詞」。欄位不夠時,請自行增加欄位。