小組習作3-2 |
組別:第2組 |
評価 |
習作別:2015/05/13(課堂檢討日期) |
組員:林逸美、翁宇彤、陳柏翰 |
修正 |
筆譯練習 |
|
原文標題 |
譯文標題 |
日本の常識は海外の非常識 |
國內國外常識大不同 |
原文第一段 |
譯文第一段 |
上海の地下鉄で発車間際の電車に駆け込み乗車する 危険行為とはいえ、日本では黙認されることも多い駆け込み乗車。 しかし、上海や香港の地下鉄で駆け込み乗車が見つかると、警察に通報されることもある。 一方、キセル乗車に厳しいのがオーストラリア。電車、バス、フェリーは乗車前にチケットを購入する必要があるのだが、購入した区間を過ごした場合は違反行為となり、罰金が科せられる。 うっかりいたた寝もできない。
|
上海的地下鐵在發車之際衝進車廂
雖然很危險,在日本大多數人還是會默許這個行為,而趕著上車。 但是在上海跟香港,一旦被發現做出此行為,就會立刻通報給警方。 另一方面,澳洲在偷渡乘車方面更是強力取締,在搭乘火車、巴士、渡船前,除了一定要先購買票以外,一旦買票上車,做過站算是違規的行為,便會被處以罰款。 不留神地睡著也是被禁止的。 |
原文第二段 |
譯文第二段 |
ハワイの道路で横断歩道のないところを 渡ってしまう 横断歩道のない所でも平気で道路を渡ってしまう。日本では頻繁に見られるこんなシーンも、ハワイでは130ドル(約1万1650円)の罰金刑となる可能性が。 公道でのルールが厳しいのはシンガポールで、ゴミをぽい捨てしたり、つばを吐いたり、ガムを吐き捨てたりすると罰金刑に処される。 シンガポールの場合、旅行客が罰せられることはほぼないそうだが、白い目で見られるのは確か。 |
在夏威夷過馬路不能不走斑馬線
就算沒有斑馬線的地方也能泰然自若地過馬路,這在日本是很正常的現象,但若是在夏威夷可能就要處以130美元(約1萬1650日圓)的罰款。 對於公路法規嚴格執行的新加坡,若是亂丟垃圾、隨地吐口水或口香糖,都會被處以罰款。
在新加坡,似乎不太會對觀光客有所懲處,肯定是睜一隻眼閉一隻眼吧。 |
討論紀錄(如欄位不夠,請自行增加) |
翻譯問題1:購入した区間を過ごした場合,這句大家的意見都不一樣 |
解決方法:本來想說是時間的區間,還是地點的區間,後來查日文翻譯是道路や鉄道などの、ある地点と他の地点との間,是地點的區間,所以我們就翻譯成「坐過站」。 |
翻譯問題2:討論キセル是甚麼意思,以及怎麼翻譯 |
解決方法:キセル查到的意思是違規乘車和偷渡的意思,討論後決的偷渡較用在偷渡..到某國家,火車常用語「逃票」較貼切文意。 |
詞彙表1-1 |
組別:第2組 |
|||
習作別:2015/03/11(課堂檢討日期) |
組員:林逸美、翁宇彤、陳柏翰 |
|||
區別 |
日文單字 |
漢字讀音或歐語原文 |
中文解釋 |
備註 |
一 |
駆け込む |
かけこむ |
跑進、跑入 |
|
一 |
黙認される |
もくにんされる |
默認、默許 |
|
專 |
キセル |
|
偷渡 |
|
一 |
科す |
かす |
判刑 |
|
專 |
横断歩道 |
おうだんほどう |
斑馬線 |
|
一 |
平気 |
へいき |
泰然自若 |
|
專 |
つば |
|
唾液、口水 |
|
一 |
白い目で見る |
しろいめでみる |
睜一隻眼閉一隻眼、冷眼對待 |
|
一 |
ほぼない |
|
幾乎沒有 |
|
※區別欄:請填入「一」表示「一般詞彙」,填入「專」表示「專有名詞」。欄位不夠時,請自行增加欄位。